われを排列しおきて盡界とせり、この盡界の頭頭物物を時時なりと見すべし。物物の

相礙せざるは、時時の相礙せざるがごとし。このゆゑに同時發心あり、同心發時あり

。および修行成道もかくのごとし。われを排列してわれこれをみるなり。自己の時な

る道理、それかくのごとし。

有時


The “I’s” line up and constitute the entire world. One should see every single being,

every single thing in it as a moment. Just as different things do not interfere with each

other, different moments do not interfere with each other either. This is why the mind

arises in the same moment, the moment arises in the same mind. And it is the same

with practice and attaining the way. The “I’s” are lined up and each of them sees itself in

its own way. This is how the principle of momentary individuality works.

— The Existential moment (Uji)


“Minad” seisavad ritta ja neist moodustub kogu maailm. Iga üksikut isikut või asja selles

maailmas tuleb näha kui hetke. Asjad ei hülgi üksteise olemist ja nõnda ei hülgi ka

hetked üksteist. Seetõttu on nii, et samas hetkes puhkeb teadvus, samas teadvuses

puhkeb hetk. Sama käib ka harjutuste, tegude ja saavutuste kohta. “Minad” on ritta

seatud ja igaüks neist näeb end omamoodi. Põhimõte, et ise-olek on hetkeline, just nii

toimibki.

— Olemasoluhetk (Uji)