われを排列しおきて盡界とせり、この盡界の頭頭物物を時時なりと見すべし。物物の
相礙せざるは、時時の相礙せざるがごとし。このゆゑに同時發心あり、同心發時あり
。および修行成道もかくのごとし。われを排列してわれこれをみるなり。自己の時な
る道理、それかくのごとし。
有時
The “I’s” line up and constitute the entire world. One should see every single being,
every single thing in it as a moment. Just as different things do not interfere with each
other, different moments do not interfere with each other either. This is why the mind
arises in the same moment, the moment arises in the same mind. And it is the same
with practice and attaining the way. The “I’s” are lined up and each of them sees itself in
its own way. This is how the principle of momentary individuality works.
— The Existential moment (Uji)
“Minad” seisavad ritta ja neist moodustub kogu maailm. Iga üksikut isikut või asja selles
maailmas tuleb näha kui hetke. Asjad ei hülgi üksteise olemist ja nõnda ei hülgi ka
hetked üksteist. Seetõttu on nii, et samas hetkes puhkeb teadvus, samas teadvuses
puhkeb hetk. Sama käib ka harjutuste, tegude ja saavutuste kohta. “Minad” on ritta
seatud ja igaüks neist näeb end omamoodi. Põhimõte, et ise-olek on hetkeline, just nii
toimibki.
— Olemasoluhetk (Uji)