うを水をゆくに、ゆけども水のきはなく、鳥そらをとぶに、とぶといへどもそらのき
はなし。しかあれども、うをとり、いまだむかしよりみづそらをはなれず。
かくのごとくして、頭頭に邊際をつくさずといふ事なく、處處に踏翻せずといふこと
なしといへども、鳥もしそらをいづればたちまちに死す、魚もし水をいづればたちま
ちに死す。以水爲命しりぬべし、以空爲命しりぬべし。以鳥爲命あり、以魚爲命あり
。以命爲鳥なるべし、以命爲魚なるべし。このほかさらに進歩あるべし。修證あり、
その壽者命者あること、かくのごとし。
現成公案
A fish goes through water, but no matter how far it goes, it won’t reach the water’s end.
A bird flies through the sky, but no matter how far it flies, it won’t reach the sky’s end.
While this is so, the fish and the bird have never left the water and the sky.
But although it cannot be said that the fish and the bird do not reach all the limits they
have or fail to make their way to all places in their world, if a bird were to leave the sky
or a fish leave the water, they would die. You should know: it is through water that fish
have life, it is through water that birds have life. It is through birds there’s life, it is
through fish there’s life. it is through life there’s birds, it is through life there’s fish.
—The Challenge of Becoming-Immanent (Genjōkōan)
Kala kulgeb läbi vee, aga kui kaugele ta ka ei jõuaks, vee lõpuni ikkagi mitte; lind
lendab taevas, aga kui kaugele ta ka ei jõuaks, taeva lõpuni ikkagi mitte. Kuigi on nii,
pole ei kala ega lind veel kunagi veest ja taevast lahkunud.
Nõnda siis: pole küll nii, et kala või lind ei jõuaks iseenese piirideni või ei käiks läbi kogu
oma maailma, aga kui lind väljuks taevast, siis samal hetkel ta sureks, ja kui kala
lahkuks veest, siis samal hetkel ta sureks. Tea: vesi on see, mis teeb kala elu
võimalikuks, taevas on see, mis teeb linnu elu võimalikuks. Lind on see, mis teeb elu
võimalikuks. Kala on see, mis teeb elu võimalikuks. Elu on see, mis teeb linnu
võimalikuks, elu on see, mis teeb kala võimalikuks.
— Ilmsekssaamise väljakutse (Genjōkōan)